:: luna

Nació durante una de las visitas a la Tierra del cometa Halley y murió 74 años después en el siguiente regreso del cometa. Samuel Langhorne Clemens, conocido por el seudónimo de Mark Twain (Misuri 1835 – Connecticut 1910), fue un famoso escritor, orador y humorista estadounidense, escribió obras tan famosas como El príncipe y el mendigo o Un yanqui en la corte del Rey Arturo, pero es recordado sobre todo por su novelas Las aventuras de Tom Sawyer y su continuación, Las aventuras de Huckleberry Finn

 imagen::calber

Twain vivió una época dura de los Estados Unidos, abiertamente esclavista que agudizó su ingenio para defender lo que consideraba justo. La frase supone un profundo conocimiento por Mark Twain de la naturaleza humana pero también entra en contradicción con las leyes de los astrónomos

La cara oculta de la Luna es el hemisferio de ella que no es observable desde la Tierra. Se suele llamar a esta parte de la Luna su “Lado Oscuro”, pero esto es incorrecto ya que no hay sección de la Luna que no reciba luz solar. Esto se explica con las libraciones, que son el conjunto de movimientos de oscilación que presenta el disco de la Luna con respecto a un observador ubicado en la Tierra. Se da la circunstancia de que la Luna tarda el mismo tiempo en dar una vuelta sobre sí misma que en dar una vuelta completa en torno a la Tierra con respecto a un punto fijo (lo que se conoce como período sideral, que dura 27 días, 7 horas, 43 minutos y 11,5 segundos). Eso hace que la cara vista desde la Tierra sea siempre la misma. Esto significaría que un observador terrestre solamente podría conocer el 50 % de la superficie lunar.


::datos para la poesía_ Galileo Galilei observó el fenómeno de la libración lunar, llamándolo titubeo. El fenómeno físico que da lugar a la libración de latitud fue analizado por Kepler, quedando formulado en su tercera ley, antecedente a su vez de la ley de gravitación universal de Newton.

+ sobre la luna aquí


:: i.d.e.a.s.ṡ.u.e.l.t.a.s

Esta sección nace de la confluencia de varios factores:

1. LA PRISA_ Voy a estar muy liado este año trabajando en una empresa que me va a llevar mucho tiempo, no puedo contar más por aquello de que en la farándula somos muy supersticiosos, no quiero que se caiga. El blog “Lo último, por amor al arte” sufrirá ralentización, pero a cambio esta sección me va a permitir mantener la tensión creativa de una manera fluida y fugaz.

2. LOS FOLLOWERS_ Mi libro, un libro que voy a publicar muy pronto, para finales del XIX o principios del XX. De la construcción de ese libro di parte por aquí en una entrada que se titulaba ::YoNoQuieroMolestar  donde pedía ayuda a mis seguidores. Siempre en la línea colaborativa y a través de una B*acción_INFLUENCER multitudinaria recibí multitud de ideas que impulsaron el proyecto hasta el limite de la publicación. Ahora sé que debo hacerlo, como diría la poeta y maestra Marta Agudo: “por honestidad”

3. LOS iNFLUENCER_ Una intervención que me hizo reflexionar fue el feedbacks del publicista Pelotín Sánchez, siempre jugando con la ironía, transcribo aquí un extracto: … he dejado facebook por aburrimiento, ahora trabajo un poco Instragram pero más para el rollo arte. Aunque ando super liado con todo, he visto el blog, no al detalle porque ando como loco, pero no podría contestarte de verdad a las preguntas. Está muy cocinado, muy denso y culto, mucha profundidad y seso, es como morder una pastilla de de avecrem (sin diluir) para mi coeficiente intelectual…

4. LA NUEVA POESÍA_ El triunfo de “los nuevos poetas” que copan las portadas de los suplementos de cultura, que definen la poesía como «es eso que te hace sentir». Según dice Diego Álvarez Miguel en Oculta Lit, “la clave del el boom de los nuevos poetas está en las editoriales que se dedican a buscar por las redes sociales a gente con muchos seguidores que esté dispuesta a escribir un libro”. 

 i.d.e.a.s.ṡ.u.e.l.t.a.s _ es un container, un calendario para gente que anda siempre liada, que se aburre, que está de vuelta de todo. En él daré cuenta visual de la actualidad y la fantasía. Cualquier cosa que te sugiera escríbemelo a infocalber@gmail.com please! 

..........  este proyecto crecerá con el uso y nos hará mundialmente felices!

:: berenjenas

imagen::Nicolás Barahona

Salón de la casa-estudio que el famoso pintor Antonio Arias tenía en Toledo. 
Destacan tres cuadros en la pared principal:

Retrato de la familia Campbell-Davis. Dyer County, TN. 1860
Luis Gordillo, "Una dramática objetual“, 2008
Domingo Bonet “Olla verde y berenjenas”. Óleo sobre tablilla 15x10 cm. 1985

“No debería pintar mas berenjenas, pero me interesaban estas porque son moradas y además huelen muy intensamente a berenjenas”

Domingo Bonet siente pasión por la pintura desde siempre. Pinta a nivel particular, por gusto y por vocación. Tiene un estilo propio, a veces naif, dependiendo del cuadro. Imprime una gran nota de vida, que surge de su impulsividad y viene de su infancia. Desborda emoción y transmite sensaciones. Sus cuadros sorprenden, poseen una gran simpleza que llama la atención. Abandonan las reglas de proporción y perspectiva,  siguen su ímpetu y no dejan de tener algo misterioso. Casi autodidacta, apenas unas clases en su pueblo natal con el pintor Antonio Arias, asiduo muchos años de la Galería Zayas, le han guiado por este proceloso mundo del arte_ zarlos ortiz

imagen::Manuela Lema. ARCO 2018. 

***** MÁS ******selfies****** aquí

La vida de las grandes personalidades del mundo del ARTE con mayúsculas tiene complicaciones que los simples artistas bohemios no son capaces de comprender. Borja Thyssen nació para vivir en el arte, lo mejor que le ocurrió fue encontrar a alguien que era el arte junto a su madre. El inesperado heredero con 21 años aceptó el acuerdo de reparto de la fortuna de su padre en el pacto de Basilea. El niño rubio que Heinrich von Thyssen-Bornemisza adoptó en 1984 por amor a la baronesa se hizo mayor, y ganó, se casó y tuvo otros cuatro hijos rubios junto a Banca Cuesta. Ganó porque no tuvo opción de perder. El mundo del arte es duro, sus enemigos le acusan de dedicarse al dolce far niente pero nada más lejos de la realidad. Su éxito es parte de su fracaso. Es algo que me ha transmitido en todos nuestros encuentros. Casi siempre coincidimos en el ajetreo de ARCO, en la Galeria Marlborough. Nos une la amistad común del pintor Antonio Arias, este año intercambiamos una interesante charla sobre la pintura de Gordillo, un artista que nos gusta mucho, siempre quedamos en vernos para tomar un café más despacio pero yo entiendo que la vida de Borja no es nada fácil. Ginebra, Londres, Androrra, su madre, Carmen y Guadalupe, su mujer, sus niños rubios, un no parar. Cuando está de bajón subasta un Goya o un Giaquinto. Borja suele decir que el arte arroja luz sobre aquello que desconocemos.

:: highlighter

el futuro que viene::aniversario (4º noviembre/strand)

“…si supiéramos cuánto tiempo han de durar las ruinas, nunca nos quejaríamos”. Resalto las partes más relevantes del texto entregado, con un highlighter de tinta fluorescente que utilizo para señalar lo importante de este periodo. Como cada noviembre reflexiono aquí, en este blog sobre la necesidad-utilidad de seguir. Mark Strand siempre al rescate. ¿Si supiéramos qué nos trae el “next time”?. No advierto lo que ocurre, mientras leo uno tras otro los cuerpos y los poemas. El año es un ciclo donde voy almacenando todas las cosas, como reflejo de ese fluir, que nadie más que uno mismo puede detener. Lo dicen todo los versos, también que el tiempo transcurre ligero. Me pasa que releo la parte del poema marcada con rodamina, la sustancia se confunde entonces con el discurso. Los obstáculos no se transforman en ideas, y eso es justamente lo que yo creía que sucedía. Lo invisible permanece como es. ¿Quizá debería parar?. En el quinto año me planteo la oposición, la desaparición, una extrema manera de hacerse deseable. Y luego está el amor, todo por amor al arte, y dice el poema que de los que amábamos son muchos los que se han ido. Se iba lo nuevo, dentro de lo amado lo más reciente, y se va también el silencio fugaz y lo viejo subrayado que termina desapareciendo. Incapaz contemplo las ruinas, en la duda, en la queja se me despista por un momento el futuro por venir.

imagen::calber


LA SIGUIENTE * 


Nadie se da cuenta de lo que ocurre, pero la arquitectura de nuestro tiempo 
Está convirtiéndose en la arquitectura siguiente. Y el destello 

Del sol sobre las aguas no es nada comparado con los cambios 
Labrados ahí, al igual que nuestra rebeldía no es nada 

Comparada con el continuo arrastrar de cosas hasta el límite. 
Nadie puede detener el fluir, pero nadie puede hacerlo empezar tampoco. 

El tiempo transcurre rápidamente; nuestras penas no se transforman en poemas, 
Y lo invisible permanece como es. El deseo ha volado, 

Dejando sólo un rastro de perfume tras de sí,
Y de los que amábamos son muchos los que se han ido, 

Y no nos llega ninguna voz del espacio exterior, de los pliegues 
Del polvo y las alfombras de viento para decirnos que  

Así es como tenía que ocurrir, y que si supiéramos
Cuánto tiempo han de durar las ruinas, nunca nos quejaríamos. 

* Nota del traductor: el título de este poema, «La siguiente», traduce la expresión 
the next time, ‘la siguiente’, ‘la próxima vez’, sus acepciones más comunes, 
pero también podría traducirse como: ‘el futuro que viene’. 


THE NEXT TIME 

Nobody sees it happening, but the architecture of our time
Is becoming the architecture of the next time. And the dazzle 

Of light upon the waters is as nothing beside the changes 
Wrought therein, just as our waywardness means 

Nothing against the steady pull of things over the edge. 
Nobody can stop the flow, but nobody can start it either. 

Time slips by; our sorrows do not turn into poems, 
And what is invisible stays that way. Desire has fled, 

Leaving only a trace of perfume in its wake, 
And so many people we loved have gone, 

And no voice comes from outer space, from the folds 
Of dust and carpets of wind to tell us that this 

Is the way it was meant to happen, that if only we knew 
How long the ruins would last we would never complain. 

― Mark Strand, Collected Poems

>>>>>para ver otros aniversarios: 
strand#0 ______ mantener-las-cosas-juntas
strand#2 ______ ¡cómo caen las cosas en los otros!

strand#3 ______ renovación

:: aka

AKA: pueblo pigmeo africano. | AKA: isla en el Océano Pacífico que es parte del grupo de islas Kerama de la prefectura de Okinawa, en el sur de Japón. | AKA: colinas en Arunachal Pradesh, uno de los 28 estados de la India (en el extremo noreste del país). | AKA: género de insectos de la tribu Cixiini. | A.K.A.: Cartoon (1994), una empresa de animación cinematográfica en Canadá, creada por Danny Antonucci. | AKA: Última demotape del grupo japonés Mucc (1999). | AKA: Acuerdo de clave y autenticación (authentication and key agreement), mecanismo de retrorrespuesta en redes UMTS.

imagen::aka_calber

La voz aka, con el significado de ‘también conocido como’, es un anglicismo innecesario que puede sustituirse en español por la palabra alias o por otras expresiones como es decir, o sea o esto es.
Resulta cada vez más habitual ver en medios de comunicación especializados en música y ocio el anglicismo aka: «¿Qué fue del animal mitológico cabrallus: mitad cabra, mitad gallo aka calber?».

De acuerdo con el Diccionario Oxford, aka es el resultado de la abreviación de la expresión also known as, esto es, también conocido como.

Existen, por tanto, formas equivalentes preferibles en español para dicho significado como alias, es decir, o sea, esto es e incluso la propia traducción del desarrollo de la abreviatura, también conocido como, en función del contexto.

Así pues, en la oración anterior habría sido preferible redactar «¿Qué fue del animal mitológico cabrallus: mitad cabra, mitad gallo también conocido como calber?». Fuente: Fundeu

:: flower

Thy fingers make early flowers of
all things.
thy hair mostly the hours love:
a smoothness which
sings,saying
(though love be a day)
do not fear,we will go amaying.

thy whitest feet crisply are straying.
Always
thy moist eyes are at kisses playing,
whose strangeness much
says;singing
(though love be a day)
for which girl art thou flowers bringing?

To be thy lips is a sweet thing
and small.
Death,Thee i call rich beyond wishing
if this thou catch,
else missing.
(though love be a day
and life be nothing,it shall not stop kissing).

imagen::calber

::con ojo moderno. Tan bueno que es e.e. cummings y estaba perdido en el azar. Tanto que agradecer a aquellos que me lo han acercado: a mi hermano que nació junto a él, a josé, a miguel ángel, a antonio a los que escriben su nombre con minúsculas, a los que pintan y escriben su nombre con letras minúsculas, con signos, usando una sintaxis rara o tipografía inusual. Ese cummings que escribe los textos marcados y se muestra con espíritu nuevo recuperado. 


CANCIONES

IV

Tus dedos convierten en tierna flor
todo cuando tocan.
las horas aman tu cabello sobre todo:
una dulzura que
canta y dice
(aunque el amor dure un día)
no temas, iremos a la fiesta de mayo.

tus cándidos pies caminan ágilmente.
Siempre
juegan a besar tus ojos húmedos
cuya rareza tanto
dice,cantando
(aunque el amor dure un día)
¿a qué chica llevas estas flores?

Ser tus labios es algo dulce
y liviano.
Muerte, reconozco Tu riqueza más allá de toda esperanza
si coges esto
y pierdes lo demás
(aunque el amor dure un día
y la vida no sea nada, no dejará de besar)


Buffalo Bill ha muerto: antología poética, 1910-1962. 
Poesía Hiperión. Edward Estlin Cummings. 
José Casas Risco (tr.), Miguel Ángel Muñoz Sanjuán; Antonio Figueras (ed. sel. lit.)